Как известно, язык развивается, что русский, что английский. Среди западных филологов даже бытует мнение, что британский английский стагнирует, а американский английский — развивается. В каждом языке периодически появляются неологизмы, или просто новые слова. Какие-то приживаются надолго, если не навсегда (см.: мобила), какие-то появляются и исчезают (см: лимитчик), какие-то приходят и неясно, уйдут ли (см. москаляку на гиляку).

Приходят слова одновременно и в русский, и в английский лексикон, например — селфи. Новое слово, что для английского, что для русского языка. Но есть еще и локальные, местные особенности — то есть слова, свойственные конкретному городу (или даже штату). Например, в Тайланде популярно слово Krung (король) и Charoen (не знаю перевода, но тоже что-то возвышенное). И оба эти слова употребляются в названии самых разных организаций. Одна из наиболее популярных — сеть салонов оптики «Top Charoen».

В английском языке есть слово «urban». Словарь доходчиво разъясняет, что это слово значит- «городской», «урбанизированный». В Сан Диего смело можно называть это слово хитом. Приехав сюда, поначалу не обращаешь внимание, что остановился в Urban Boutique Hotel, что нашел квартиру в районе East Village, который рекламируется как «Livable Urban Village» и так далее. В какой-то момент времени уже непроизвольно замечаешь, что это слово (Urban) преследует тебя везде. Вот лишь несколько фотографиий, иллюстрирующих многообразие его применения в Сан Диего.